Из Ури Цви Гринберга С иврита Михаил Польский ЧЕЛОВЕК ВО ГЛУБИНАХ ГЛУБИН 16 Леса как прежде предо мной! Мир, пахнущий смолой. Как прежде реки предо мной! Сияет небосклон! Цветов и трав густой настой и плеск волны речной под вечер… Колокола бой и звон – – Но не вернуть лесов и рек, что в памяти моей. Лишь птичьи крики над водой, над грудами руин в огне заката. Груды те – свидетелями дней, когда сияли души те, что в глубине глубин. Их не найти на берегах лесных, как было встарь: мужчин и женщин и детей… Костёр из их костей оставил пепел – знак того, что их пожрал алтарь. Кто жён-детей скормил огню – супруг или отец? Или другой вздымал ладонь в огонь манящий Жрец: смертельной тягой, флейтой той, той песней колдовской… Та песня навсегда со мной, души и плоти вой! Но неизвестна жертвам цель пути: в конце встречал огнём палящий Ариэль* – от крови ал – рычал, и каждый как хмельной ступал, идя, куда не знал, пока и голос не пропал, и вой не перестал. -- *АриЭль – “Лев мой Б-г”: Имя огненного ангела – пожирателя жертв. Так же называется кострище храмового жертвенника, иногда и весь жертвенник и Храм в целом. К продолжению |
Стихотворения цикла:
К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича
אורי צבי גרינברג, שירים
,תרגום, טקסט |
|