Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский
ЧЕЛОВЕК ВО ГЛУБИНАХ ГЛУБИН

4

– – Не надейся, – сказал я красавице в милом краю –
у моей венценосной подруги нездешняя стать,
там, где ангелы с неба нисходят, увидев хупу –
веселить жениха и невесту, святить и венчать.

Зарыдала красавица в милом краю по себе и по мне,
как ифтахова дочь, чьи вовеки не сохнут глаза,
встала, глядя мужчине вослед, уходящему за
милый край, к нерождённым потомкам в далёкой стране.

И не стала кричать: воротись! – чтоб обет не принять –
вслед за ним до последнего вдоха шагать и шагать – –
И увидела – вот растворяется в сумерках он
солнцеликий… Прекрасен и статен, и страшен как тать.


К продолжению

???? ??? ???????, ????? ,?????, ????

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5 ...

К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

 

 


אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru