Ури Цви Гринберг
С иврита Ханох Дашевский

Поэма «ТАНЕЦ НА МОГИЛЕ ОТЦОВ»

(6)

Почему же волною стремление наше не стало?
Почему наши братья туда не стремились рекой,
где корона грядущего Царства сияла?
Между кровью и кровью давал им покой
притеснитель и враг, чтобы грабить верней,
чтобы в плоть их вгрызаться до самых корней.
Кто же спросит у них, почему не горели сердца,
не смогли превратиться в единый накал?
Для чего рукоделу искусство резца,
если резать он должен негодный металл? –
Словно мякоть слезами размоченной халы,
или струны обвисшие скрипки усталой.

Не пришёл Избавитель, ибо не было силы такой,
что канатами гнева влекла бы его за собой
на пространствах чужбины,
где зев был раскрыт огневой.

Слишком мало у нас появлялось таких, чьи призывы
разносило бы эхо долин, словно голос трубы,
тех, кто были одним лишь стремлением живы:
силой собственных рук сдвинуть го́ру судьбы.
Ибо знали они, что за этой вершиной
открываются дали – наследство отцов
в дорогих нам напевах, в молитве старинной,
в наших древних словах и в самом начертании слов.
Они видели скалы и море песка золотое,
обнажённого бедствия слышали крик;
своей родины сердце они ощущали живое,
и, забытый, под слоем земли открывали родник.
В их руках каждый куст начинал расцветать…
Вот и всё!
И мне нечего больше сказать!...

К продолжению




 

К сравнению переводов

К стихотворениям цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13.

К оглавлению переводчика