Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

Из цикла «Дворовый пёс»

22.

Что делаю я в низине? –
Надеюсь найти случайно
зародыш чуда в долине,
куста горящего(1)тайну?

Что делаю я под оливой
в тени замшелых надгробий?
На родине мне тоскливо:
ищу я в земной утробе
царей и героев скрытых,
осмеянных и забытых.
Пророчество – вопль немой:
оно, как грязь у обочин
Кто суетой озабочен,
зачем им пророк живой?
Свои провожая дни,
не чуют, как овцы, они
грядущего дня резни…

Как чёрный коршун, беда
пришла на охоту сюда.
Проклятие губит край,
и полумесяц кровавый,
как серп, покрытый отравой,
снимает свой урожай.

Пусть коршун машет крылом,
пусть полумесяц висит,
над ними – Магендавид(2)
он сторож в доме моём.

Горящий Магендавид!


(1)Шмот, Исход(3-2)
(2)шестиконечная звезда, еврейская национальная эмблема

 

 

 

 

 

 

 

К сравнению переводов

К стихотворениям цикла:
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23.

К оглавлению переводчика