Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

Из цикла «Дворовый пёс»

3.

И вот спускается вечер: в небе
сияет Давидова царства слава.
А здесь, на родине, как на чужбине,
шаги – как будто девятого ава(1).

В харчевню я принёс своё тело:
овцу, на которой штаны и рубаха,
и ел, и тусклая лампа мигала,
как человек, дрожащий от страха.

И бедность и тайну, и труд сидящих
за трапезой – из своего закутка
познал я, движенья их рук увидев,
когда утих во мне голос желудка.

Там Реувен говорил Шимону:
"Электростанция эта – чудо!
Вспять потечёт поток Иордана,
и перед Ярмуком(2) встанет запруда.

А в Наараим(3) – обед буржуйский,
и деньги есть, но вот незадача:
утром выходишь, как бык на пашню,
а вечером – валишься с ног, как кляча…
Но ничего…
Скоро будет иначе!"

(1) День национального траура в память о разрушении Иерусалимского Храма;
(2) приток Иордана;
(3) местность, где строилась первая в Стране Израиля электростанция.

 

 

 

К сравнению переводов

К стихотворениям цикла:
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6,

К оглавлению переводчика