Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

Из цикла «Дворовый пёс»

17.

И вот, умолк я на полуслове,
и был, как Авель, вставший из крови
врагу отомстить – Каину-брату:
сказать ему, что пришла расплата.
Вышел на площадь, на дом посмотрел,
и стал я, в гневе, стучать в ворота:
Кдарлао́мер здесь днями жирел,
здесь млел он, толстый, лоснясь от пота!
Кричал я ему: « Война, война!»
От криков моих дрожала стена.
Вышел он, услыхав о войне,
и, как бедуин, улыбнулся мне:
«Зачем война? Лучше союз.
Нет выгоды в бунте. Оставим споры.
Разве для мира и братских уз
нужен забытый меч Бар Гиоры?(1)
Лучше Заккай(2) и ученье его»…
Потому – не изменится здесь ничего.

(1)один из вождей Великого восстания иудеев против Рима (66-73 г.г.н.э.)
(2)Иоханан Бен-Заккай – выдающийся религиозный авторитет, занимавший
примирительную позицию по отношению к Риму.

 

 

 

 

 

 

 

К сравнению переводов

К стихотворениям цикла:
0, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18,

К оглавлению переводчика