Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

Цикл «ЧЕЛОВЕК В ГЛУБИНАХ ГЛУБИН»

6.

Посмотри, как грустит этот странник, взгляни
на походку его: он идёт, как слепой.
Клонит голову он, слёзы, будто ручьи,
вытекают из глаз, льются сами собой,
словно воды весны, всё смывая вокруг!
А над ним будто коршун летает и круг
ослепительный чертит, вселяя испуг.
И вздымаются тёмные тучи над ним,
словно реки из далей морских, из пучин...
О, Небесный Отец! Должен Ты озарить
эти тропы его, где он ходит один,
бытия своего сжав непрочную нить.
И хотя кровь отцов продолжает в нём жить,
он бредёт и бредёт: без субботней свечи,
без того, чтобы Имя Творца освятить,
без любви и надежды в студёной ночи.
И молиться я буду, взывая к Тому,
Кто миры сотворил: посмотри, он поник
этот сын Твой, тоскливо идущий!…
Свой Лик
не скрывай от него ни на час ни на миг!...
Ибо слышишь во тьме только Ты его крик.

 

К сравнению переводов

К стихотворениям цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.

К оглавлению переводчика