Ури Цви Гринберг
С иврита
Ханох Дашевский

Цикл «ЧЕЛОВЕК В ГЛУБИНАХ ГЛУБИН»

5.

Кто-то, знающий всё, и другой, кто не знает,
пробираются вместе по неведомым тропам
к недоступному царству,
что своим ореолом блистает в глубинах.
Там – день смерти, и там – притяженье могилы.
Там – курганы из роз, как сердца, на руинах,
и молитв лунный шёпот в полночных долинах.
Кто-то, слышащий всё, и другой, кто не слышит –
их обоих зовёт звук оленьего рога.
Будь он солнечной скрипкой, будь корой ледяною –
всё равно он исполнит своё назначенье
или с радостью в сердце, или плача и ноя:
каждый образ желанен в своём откровенье.
И блажен тот, кто знает, что его призывает
Пролагающий путь от теснины к теснине:
с этим знаньем он храбр, даже чувствуя страх.
Тяжкий, с золотом, вьюк бросит он на равнине,
только меч свой и щит он оставит в руках…
И найдёт вместо золота прах:
ту одежду, которую шьёт
из материи тонкой, из парчи неземной
сам Небесный Портной
для того, кто нагим к окончанию странствий придёт.

 

К сравнению переводов

К стихотворениям цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17.

К оглавлению переводчика