Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

НА БЕЛОМРАМОРНЫХ СТУПЕНЯХ

1.

Возопила душа: наши дни словно бездна душе –
рыбе сеть, птице клеть, зверю плеть.
Только кто бы из бездны вернул её времени вспять –
к берегам над прозрачной водой.

Человек не вернёт излиянием слёз, изречением слов...
Будь он царь и гремит его медь и полки его – сталь,
и вино из его погребов разливают в хрусталь,
вожделенная плоть согревает альков и забыта печаль,
и ломятся лабазы зерном и горами плодов.

И Господь не вернёт, сколько бы ни вопила душа,
и молитва её о родных берегах горяча.
Как упавшую горлинку тихо поднимет её,
над усталой землёю усталую птицу влача,
и головку на крылышко клонит она не дыша...

И закрылись глаза и слеза догорает её...

 

К продолжению

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с QR-ссылками на оригиналы, аудио\видео лекции З.Султановича и декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности.
Для заказа обращаться к автору: 
[email protected]
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)

 

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика

 Слушать с Ютуба всю поэму под музыку Pavel Haas \ Павел Хаас - 1899, Брно, Чехия - 1944, Освенцим, Польша
(нажмите на картинку):

Страница из альбома "МЕЛОДЕКЛАМАЦИИ"

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ