Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

ПО ПРАВУ МАТЕРИ, СЫНА И ИЕРУСАЛИМА

1.

Бьётся, бьётся родная, стеная, скорбя:
сколько жарких ночей я хотела тебя,
девять лун я под сердцем носила тебя,
как же ты потерялся, кровинка моя?

Где вы кудри, обнявшие чёрной волной
лик твой милый, улыбку сияющих глаз...
Ты счастливый однажды с прогулки пришёл,
и сказал: ты не знаешь, родная, какой
весь в закатных лучах город наш золотой!
по зелёным холмам мы бродили сейчас,
Я устал, но мне так хорошо!

Я застлала постель белоснежным бельём.
Ты уснул. Я легла... Мы с тобою вдвоём...
О, волшебная ночь, свет любимых очей –
сладкий плод моих первых ночей.

Но ничтожная пуля тебя отняла...
Хватит! Память навеки хранят зеркала,
как ты входишь – хозяин – в заждавшийся дом
со словами: родная, шалом!


Послушать первую часть кантаты на этот цикл. Музыка Михаила Бендикова,
поёт Светлана Бендикова  (сопрано),
соло на трубе Борис Бендиков,
чтец на иврите Мирче Кантакузино.


К продолжению


???? ??? ???????, ????? ,?????, ????

Из книги переводов М.Польского
"Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН"
с QR-ссылками на ориналы, аудио\видео лекции З.Султановича и декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.

Подробности: https://jerusalem-temple-today.com/PODP/

Для заказа обращаться к автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)

_____________________

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6.

К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию
рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

На главную страницу
ТРАНСЛИТЕРАЦИЯ

1

1 эм аль бна мэконЭнэт:
2 бни, бни, тишъА ярхЭй лэйдА,
3 вэлэйлОт лифнЭй hэраЁн, лэйлОт кмиhА..
4 эх авАдэта бсарИ-вэдамИ бисдЭ авидА?

5 ознэхА бни, hаталтАл лигдОт мЭцах,
6 каф ядхА, бни, hахиЮх hаэйнАй.. цад катЭф..
7 пАам шАвта мин тиЮль вэамАрта бэхОль лэв:
8 – Има! зэ hаЯ кэдАй.. лу раИт
9 ерушалАйм шель заhАв лэЭт Эрэв!
10 китАтну раглЭйну hэйтЭв
11 бэhарИм вэбакаОт.. ани айЭф!

12 бни, бни, вэhицаАти лэхА митатхА цахА,
13 вэшахАвта лишОн, вэшахАвти ани лишОн.
14 ма мэОд матАк лАйла зэ, бни, бни!
15 при мЭгэд хавАт лАйла ришОн.

16 эх гарЭха кадУр Офэрт катАн!
17 вэдАй, вэЭйн ли бэн.. бни, бни.
18 ата лё таво од hабАйта вэтагИд
19 шалОм Има.. вэ лё эръЭй гам панЭха барэИ.

ПОДСТРОЧНИК

1

1 мать над сыном причитает:
2 сын мой, сын мой, девять месяцев перед родами,
3 и ночи до беременности, ночи страстные..
4 как ты потерялся плоть и кровь моя в поле потерь?

5 ухо твоё, сын, завиток на краю лба,
6 ладони твои сын, улыбка глаз, край плеча..
7 однажды ты вернулся после прогулки и сказал сердечно
8 - мама! это было здорово.. если бы ты видела
9 золотой иерусалим вечером!
10 мы посбивали ноги
11 в горах и низинах.. я устал!

12 сын мой, сын мой, и постелила я тебе чистую постель.
13 и ты лёг спать. И я легла спать.
14 что слаще ночи этой, сын мой, сын мой!
15 сладкий плод ласки ночной первой.

16 как убила тебя пуля свинцовая маленькая!
17 довольно, и нет у меня сына.. сын мой, сын мой
18 ты больше не придёшь домой и не скажешь
19 здравствуй, мама.. и я не увижу больше лица твоего в зеркале.

СЛУШАТЬ КАНТАТУ. Музыка: М.Бендиков. Исполняют: С.Бендикова - сопрано, Б.Бендиков - труба соло. Чтение оригинала (иврит) М.Кантакузино. Часть 6 - М.Польский
(нажмите на картинку)


Страница из альбома "МЕЛОДЕКЛАМАЦИИ"
אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ