C иврита Татьяна Соколовская

НА СТУПЕНЯХ ИЗ БЕЛОГО МРАМОРА

7.

За что схватиться, чтобы совместить
Горячее и смертное с нетленным,
Со временем, текущим неизменно?
(Натягиваем на себя покровы,
А время их безжалостно срывает!)
Как их соединить? (От края и до края
Божественное море всё соединяет.)
Как отличить действительность от сна?

Живое движется, недвижна смерть одна,
И на краю могилы кончается земная суета.
Живое крутится, как хитрый механизм,
Заводит шестерёнки и пружинки,
И рубит, пилит, заполняя жизнь,
Пока не упадёт. Тогда ему на смену
Придёт другой, и третий, и четвёртый…
И так всегда, и завтра, как вчера,
Всё те же бесконечные виденья,
Как в череде зеркал, и это – время.
В нём день и ночь, и лица, и тела,
С их вечным варевом на кухне,
Со свежевыпеченным хлебом
Из огненной печи… И уголь, и зола,
И перед печью пекарь в белом, словно ангел,
Сияет… Он со временем угаснет,
Придёт другой и встанет у огня.
Его лицо отсвечивает красным.
И на его глазах в печи произойдёт
Всё, что спокон веков в печи происходило,
Всё то, что видел самый первый пекарь…

И думает поэт, что он такой же пекарь,
Его лицо опалено огнём.

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8,  9, 10, 11, 12, 13, 14.

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика