Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский
ДОЖДЬ И ВОРОН
4.
Что же ты так суров к себе, ворон –
с вечным "крах!" на устах:
в нашем милом краю песню солнцу поёт каждый птах,
что же ты не поёшь с этим хором?!
Что на сердце твоём, господин? –
ведь когда ты пророчишь мирам,
всё смолкает кругом.
Возгласи же один! Вознеси свою весть из глубин!
Когда время цветам и лугам
ты не там, ты отшельник в укрытьи своём.
Мы же пляшем и песни поём
в ароматах, лучах, лепестках
безмятежны, беспечны... Плоды созревают в садах
в шумных днях и в блаженстве любви...
Ты в укрытьи своём. Ты – мудрец, созерцающий рай,
зная цену ему, зная край –
с ночи давней, когда ты пророка кормил
на Кармеле в пещере – того,
кто провидя в веках, перед Б-гом ходил,
и рассудок его не поддался смятенью в крови.
К продолжению
|
К оглавлению цикла
Стихотворения цикла:
1,
2,
3,
4,
5.
К сравнению переводов
К оглавлению переводчика
|