Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский
ДОЖДЬ И ВОРОН
1.
Славный день... благоволение Б-га в облаках:
сосны, ели с заревом рассвета на ветвях...
Небеса готовые снизойти в дождях
святее тех, где озаряет безбрежную синь
лишь солнце-лев средь небесных пустынь.
Утром солнце отразилось в лесах
и деревья запели гимн дождям:
«Б-г не дал нас высушить летним дням –
даровал по осени тучи небесам
и омыл все листья в кронах и кустах.
Мы дивчины с хлопцами с пеньем на устах.
По закону божьему с места не сойдём
только в бурю клонимся, лист роняя в прах,
неразлучные с корнями до пилы с топором.
Мы не люди, что приходят сучья жечь в кострах,
не вода текучая в реках и ручьях...
И услышав пенье на древесный лад
говорю: амен.
Святы небеса, дождь которых свят.
К продолжению
|
|
Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с
QR-ссылками на оригиналы, аудио\видео лекции З.Султановича и
декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности.
Для заказа обращаться к автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)
К оглавлению цикла
Стихотворения цикла:
1,
2,
3,
4,
5.
К сравнению переводов
К оглавлению переводчика
|