Ури Цви Гринберг С иврита Ханох Дашевский Цикл «МИР ОПУСТЕВШИХ САДОВ» 2. Мать и сёстры мои (у замужних платки украшают наряд, у девиц непокрытые косы рыжей медью горят) в ночь, когда освящают луну,(1) для свиданья с отцом и мужьями своими приходят в сады запустенья и слёз, и колышутся ветви, и во тьме кто-то машет крылом. Нету здесь никого, кто сказал бы: "Мир вам!" у ворот: скорпионы и змеи, и нагло крапива растёт среди мёртвых деревьев, и там же гниёт всё скопление листьев, рождавшихся здесь каждый год. И когда мой отец со своими зятьями поёт под луной: – «Давид, царь Израиля, жив! Давид, царь Израиля, жив!» Подымается море, в Тель Авиве и Яффо – прилив… Мать и сёстры мои в лунном свете сияют – роса и покой. А потом всходит каждый на дерево: мой отец и зятья. Не ломаются ветки под ними, ибо легче тумана они. И, как птицы ночные, на засохших деревьях одни, смотрят пристально вдаль, не появятся ль в море огни кораблей долгожданных, всё медлящих комья земли с их костями и кровью привезти из Европы домой... Сходят вниз мой отец и зятья: не пришли корабли. Мать и сёстры поникли – гиен начинается вой… (1)еврейская традиция освящения луны в новолуние
|
К стихотворениям цикла: |