Из Ури Цви Гринберга
C иврита
Михаил Польский
ТРИ ПЕСНИ О ХАЙФЕ
2.
Я взываю к тебе: О, наш отче, провидче, пророче!
Снизойди на Кармель – анемоны здесь радуют очи,
И горит моё сердце тебе маяком среди ночи,
Словно жил в твои дни – без тебя мне стократ одиноче.
Ты не мог его знать, Илия, всё же – твой это город,
Восходящий на древний Кармель по уступам скалистым.
Помолись за него – то не твой ли пророческий норов
Воплотился в характере города горцев-поморов?
И когда ты растаял ракетой средь звёздных просторов –
Потянулся и он за тобой – и взывает неистов:
"Не хочу в небеса! Крепко к скалам привязаны ноги.
Ты ко мне снизойди! Посмотри же, я весь пред тобою:
Ты не знал в твои дни, что бывают такие дороги...
Не хочу в небеса! Напророчь мне земное, морское.
Пусть я буду началом моста от Кармеля к Хермону
К преходу от нас до великой реки Авраама –
До Евфрата, где были забыты отцовские боги...
О, гневись, Илия, жги сердца! И к небесному лону
Возноси наши ясные взоры навстречу рассвету!
Видишь юность зажгла свои ночи как лава вулкана,
И зажглись на кармельских лугах огоньки-анемоны."
Так кричит город Хайфа, возносит моленья и стоны...
Но высоко сидит Илия и не слышно ответа.
ПОСЛУШАТЬ ВЕСЬ ЦИКЛ В
АВТОРСКОЙ ДЕКЛАМАЦИИ
К продолжению
|
К
оглавлению цикла
Стихотворения цикла:
1,
2,
3.
К сравнению переводов
К оглавлению переводчика
|