Из Ури Цви Гринберга
C иврита Михаил Польский

ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ РАЗУМА

Светлой памяти погибшего в "мирное время"
(30.08.2021) от рук палестинских убийц солдата Армии Обороны Израиля - Барель Хадария Шмуэли, да отомстит Всевышний за его кровь, посвящается.


(Пролог)

Когда я был небольшого роста,
но уже ходил своими ножками,
и надвигалась какие-нибудь страсти
и огорчения,
я поступал очень просто:
прикрывал глаза ладошками
от страха и смущения.

Но вот я взрослый –
и нет больше власти
нет мочи
у моих ладоней
остановить несчастье...

Даже если не прикрыть,
а вырвать очи -

не унять напасти.


К продолжению

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
пролог, 1, 2, 3, 4, эпилог

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика

Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с QR-ссылками на ориналы, аудио\видео лекции З.Султановича и декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности.
Для заказа обращаться к автору: 
mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)

 
Слушать с Ютуба всю поэму под музыку Pavel Haas \ Павел Хаас - погиб в 1944, Освенцим (нажмите на картинку):


 
אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
 
Рейтинг@Mail.ru