C иврита Ася Векслер ПОТЕРЯННАЯ ДУДОЧКА
2.
Открыл свою кузню кузнечик… И вот слышу я
стрекочущий цокот в траве – тайнике бытия.
А в листве двух деревьев, чьи дупла медовы на вид,
птичье сборище, вслушавшись, не гомонит, –
тканью сумерек мир этот Божий укрыт.
В аромате цветов – запах грусти сквозной,
вкус печали – в кузнечиковой стрекотне,
ибо страх пробирался к душе от сетчатки глазной
лишь при мысли одной о хозяине поля:
ох, не поздоровится мне!
С окровавленным лбом поплетусь признаваться родне,
что кузнечик – чужой, да и поле, но тянет меня к стрекотне!
Вся роса поутру вроде слёз на траве полевой:
у отца моего ни полей, ни кузнечика! Мокрая соль
ручейками из глаз, а сердце – под горло, и крик – до небес!
И купили мне дудку, – совсем не для до-си-ля-соль,
а чтоб высвистел, выдул, избыл страх и боль.
|
К
оглавлению цикла
Стихотворения цикла:
1, 2, 3,
эпилог
К сравнению
переводов
К оглавлению переводчика
|