Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

Цикл ИЗ ТРАКТАТА ОБ ОТЦАХ И ДЕТЯХ

4. ОТЕЦ ГОВОРИТ СТИХАМИ

Дочь, я вижу тебя в чистоте облаков
среди горних иерусалимских холмов,
где на радость душе расцветает твоя материнская стать,
имя мамы ты носишь моей, что погублена гоя рукой –
кровью этой живи, словно наша прамать.

И расти до хупы виноградною доброй лозой:
пусть избранник по сердцу и страсти сроднится с тобой,
ароматною миррой свой сад наполняй для него,
он же поле распашет твоё и засеет его.

Берегись – чтоб до самой хупы не попасть тебе в сад
к человеку, которому Б-г наших предков не свят:
то ваалово семя.. лицо и глаза говорят –
Не похож на отцов, их мелодии в нём не звучат.

Воссияло звездой имя мамы убитой святой
над горой Мориа – вечной жертвы и силы горой.
Путь же будет вовек над тобой и над домом сиять,
в кровь потомков войдёт – чтоб с любою бедой совладать,
чистым лоном земля будет верных и сильных рождать.





 

Стихотворения цикла: 1, 2, 3, 4. 

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика

 

 

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru