Из Ури Цви Гринберга С иврита Михаил Польский Цикл ИЗ ТРАКТАТА ОБ ОТЦАХ И ДЕТЯХ 2. ЧУДО УТРЕННЕЙ МОЛИТВЫ ВТОРОЕ Воздуха тонкую ткань без станка ткёт Господь – до чего же тонка, ткань, предвесеннему буйному ветру назло. Всё живое, что мы различаем воткнутым в неё, не дырявит её – море с рыбами так же цело. До весны. А весной птички клюнут и воздух дыряв: это ангелы видят – глаза их людским не чета: через дырочки в мир изливается пенье и свет.. Дело птичье.. Но ангелам их не поймать никогда. Зависть к птичкам у них: хотя раньше услышал их свет – – Накануне весны поутру птички будят уснувших детей, Грузовозы тяжёлые нет, птички – да. Голоса их спросонья звучат необычно, желает дитя уподобившись птичке запеть, и тогда пленить пеньем меня навсегда. Имя Б-га узнал я в родимом гнезде, его буквы – огонь.. И покрылся талитом.. а.. а.. как от жара нагой. И сказал: ВЕЛИК ГОСПОДЬ МОЙ, СИЯНИЕМ И ВЕЛИКОЛЕПИЕМ ОБЛАЧЁН, ПРОСТИРАЕТ НЕБЕСА, СЛОВНО ПОЛОГ, СВЕТОМ ОКУТАН СЛОВНО ПЛАЩЁМ. И ручного тфилин ремешок намотал, и тфилин возложил головной – к изречению вслед за Давидом-царём: – НА СМЕНУ НОЧНЫМ СЛЕЗАМ УТРОМ ПРИХОДИТ РАДОСТЬ, и зажёг во мне чувство господства еврейского огненный Б-г Саваоф над землёй родников и цветов среди скал и песков. -- К продолжению
|
Стихотворения цикла: 1, 2, 3, ...
К сравнению переводов
אורי צבי גרינברג, שירים
,תרגום, טקסט |
|