Из Ури Цви Гринберга
C иврита
Михаил ПольскийЦикл НА ПРЕДЕЛЕ СТРЕМЛЕНИЙ
2. Песня идущих вдвоем
Перевод 2017:
"ha-тов, каашер йеш ha-милим бишеатан..."
Ури-Цви Гринберг
готов говорить слова из слов в час
который один на двоих: час летних садов осенних садов
мальчишки с девчонкой одних
готов: о хупе ни слова в словах
она не невеста он не жених дождя аромат у них в кудрях и
любая былинка – их
готов: да сбудется их мечта стать
папой-мамой и мир красив сиренью скрыта его нагота и один на
двоих мотив Перевод 2005:
В тишине расцветают слова Между ними и звёздами, и
Прорастает и вянет трава, По которой ступают они.
Им пока и не снилась хупа, О помолвке и помыслов нет,
Лишь волшебная вьётся тропа И волшебный от локонов свет.
Их желанье связало до слов. В их слиянии – слава
Творца. Звёздной ночи накинут покров На ранимые эти сердца.
К продолжению
|
К оглавлению
цикла
Стихотворения цикла:
1,
2,
3,
...
К сравнению
переводов
К оглавлению переводчика
|