Из Ури Цви Гринберга
C иврита
Михаил ПольскийЦикл НА ПРЕДЕЛЕ ЧЕЛОВЕЧЕСКИХ СТРЕМЛЕНИЙ
1. Страсть к моей первой песне*
в те дни мы только музыкой болели
он и она
и этот дивный дар
среди тевета стужи и метели
вкушать тамуза негу и нектар
и хохотать под звёздным покрывалом
и грезить о высоком
небывалом
от этих губ грудного молока
и райской земляники сладость тоже
не отошла
идут в руке рука
а на затылках поцелуи Б-жьи
идут идут без голода без сна
чуб парня цвета летнего восхода
а дева песня молодость весна
чьи локоны из янтаря и мёда
их души словно скрипки горячи
и так же упоительно певучи
родители прощайте
как ручьи
течём среди соцветий и созвучий
ликуя и любя
душа проснулась
та девочка
впервые до утра
любовь блаженство нежность наша юность
со мной во мне из моего ребра
и нет на свете выси или дали
куда бы забрести мы не мечтали
проходит всё
та девочка в могиле
а парень перед вами
не унять
его печали
что одна лишь в силе
души томленье в пенье обращать
и подбирать таинственные ноты
для тишины
безмолвия
немоты
и вот предо мной сыновний дом
калитка преломляющая дали
как скрипка звуки
я же в доме том
не стар но мудр
я к юности причалил
своей
приплыл по сумеречным водам
и если мы заговорим о чём
взойдёт печаль над нашими плечами
и радость воспарит вослед печали
и музыка звучавшая в начале
польется в мир
по тем же
вечным
нотам
___ *Превод посвящён Ализе Тур-Малка - вдове Поэта
К продолжению
|
|
Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с
QR-ссылками на ориналы, аудио\видео лекции З.Султановича и
декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности:
https://jerusalem-temple-today.com/PODP/
Для заказа обращаться к
автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)
_____________________
К оглавлению
цикла
Стихотворения цикла:
1,
2,
3,
...
К сравнению
переводов
К оглавлению переводчика
|