Из Ури Цви Гринберга
С иврита
Михаил Польский
ЦИКЛ “ОНА ПОСЛЕ СМЕРТИ МУЖА”
2
Пленительна спелая плоть,
виноградины глаз. А бёдра спокойны, как мрамор. А локоны – тихая медь.
Но ночи дождливы сейчас – ветров перепляс.
И нет кораблей, что смогли бы
ветра одолеть.
Когда-то хотела одна в своей комнате спать,
сейчас –
не желает она в лунном море одна,
ливням и громам внимать, лодки судьбу
принять, в которой нет тела живого... Лишь холод, страх и тоска:
на
груди её – мёртвого мужа рука – её рука – –
И запах духов и тела к ноздрям... лесной аромат!
Как это вдруг – одна? Ночной кошмар...
И не
вернуть былого – дно не отдаст клад,
лишь образ его из бездны-реки Квар!
К продолжению
|
Стихотворения цикла:
1, 2,
3, ...
К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича
К оглавлению переводчика
|