Предисловие: родословная Эмилии Розенштейн
Эмилия Розенштейн (1 марта 1923- 13 января 2015)1 родилась в СССР в городе Самара в семье Симы Глуховской Розенштейн (1891, Бобруйск – 1989) и Иосифа Льва Розенштейна (Одесса)2. У Эмили был старший брат Павел (1916). Отец вёл успешный бизнес, до тех пор пока Новая Экономическая Политика была не свёрнута советскими властями. Поэтому в конце двадцатых годов семья вынуждена была переехать в таджикский город Дюшамбе (Сталинабад) вблизи Афганистана, чтобы избежать преследований. После преждевременной смерти главы семьи в возрасте 45 лет в июле 1931г., мать и дети ненадолго вернулись в Бобруйск, а затем переехали в Ленинград, где проживали по адресу Садовая улица, дом 124.
Шесть из восьми братьев Симы и их отец - Иосиф Глуховский, владевший банями в Бобруйске - эмигрировали в США между 1905 и 1920гг. Сима, окончившая гимназию в Вильно, была бухгалтером. Вместе с Эмилией они эмигрировали в Америку в 1935 г., рассчитывая найти работу. Но это было время Великой Депрессии, и найти работу Симе не удалось. Братья сказали ей: «В Америке женщины не работают. Они остаются дома и заботятся о своих мужчинах и детях. Либо ты выйдешь замуж, либо возвращайтесь в СССР». На что Эмилия ответила: «Прекрасно, давай вернёмся назад». Эмилия с матерью уже упаковали чемоданы, но в это время отец Симы нашёл ей мужа – своего компаньона по синагоге Дана Петерсона (1882-1953), который был намного старше её и более религиозный. Новая семья поселилась в квартире в бостонском районе Роксбери штата Массачусетс. Мать с дочерью говорили между собой по-русски, муж и жена – на идиш, а падчерица с отчимом по-английски.
Брат Эмилии остался в Ленинграде, чтобы закончить университет. Сима и Эмилия слышали, что «в США только богатые люди имеют возможность учиться в колледже». Но Эмилия упорно училась в американской школе, стала выпускницей с наилучшими академическими результатами в классе и была принята в бостонский Симмонс коледж (Simmons), получив полную стипендию. Это событие она называла «счастливейшим днём своей жизни».
Альбом RWR архивной коллекции Эмилии начинается словами:
«Как всё это началось»
Спустя несколько месяцев после начала её учёбы на первом курсе, 10 ноября 1941 в 4 часа 10 минут пополудни, подразделение Американского студенческого союза Симмонс коледжа организовала собрание с чаепитием в комнате отдыха с участием студента-филолога Гарвардского университета Thomas Wiener из Чехословакии, а также трёх студенток Симмонс колледжа: Hilde Feige из Берлина, Lise Kurzmann (Giraud после замужества) из Вены, и Эмилии Розенштейн из Ленинграда. Темой дисскуссии была «Жизнь под Гитлером». Эта программа была затем повторена на Бостонской Арене 14 декабря 1941г., семь дней спустя после вступления США во Вторую мировую войну.
В воскресенье вечером 8-го января 1942 г. Клуб Международных Отношений Педагогического училища (Normal School) города Кэстлтон (Castleton) в штате Вермонт пригласил Эмилию – «русского оратора» - выступить c докладом на тему «Школы в России». Этому событию была посвящена статья в газете училища «The Birdseye», опубликованная в номере от 19 февраля 1942 г. Статья заканчивалась словами: «Когда Мисс Розенштейн не на занятиях в колледже, она живёт вместе с матерью в Бостоне. У неё есть брат, окончивший Ленинградский университет, и он сейчас находится где-то в России». Только в 1945 г. стало известно, что Павел был призван на фронт вместе почти со всем своим инженерным курсом сразу после окончания университета 21 июня 1941г. Он не вернулся с войны и числится пропавшим без вести в архивах Ellis Island (Нью-Йорк) и Яд Вашем (Израиль). В архиве семьи Лерман хранится фотография Павла и его жены Жени, связь с которой утеряна после её повторного замужества.
«Девушка из Ленинграда»
28 января 1942 г. в Бостоне кинотеатр «Художественный» (Fine Arts Theatre), располагавшийся по адресу 80 Norway Street неподалёку от Массачусетс Авеню, начал демонстрацию советского фильма «Фронтовые подруги» с субтитрами на английском языке. В американском прокате он получил название «Девушка из Ленинграда» («The Girl from Leningrad»). На русском языке фильм можно посмотреть на Youtube. (К большому сожалению найти версию фильма с английскими субтитрами пока не удалось). Этот фильм оказал огромное влияние на американскую общественность. Когда в феврале 1943 г. Эмилию пригласили выступить в городах южного Вермонта Poultney и Putney, в афишах её называли «Девушка из Ленинграда».
На танцевальном вечере в День Святого Валентина 13 февраля 1942, в котором Эмилия приняла участие, и посвящённом нескольким парням отправлявшимся на войну, среди музыкантов был скрипач-любитель, старшекурсник химического факультета Гарвардского университета Натаниэл Лерман (Nathaniel [«Nat» или «Nucky»] Lehrman). Он тут же влюбился в «девушку из Ленинграда» и поспорил со своим соседом по комнате в общежитии Гарварда - Бертом Слаффом (Bertram Slaff, 1922-2013), что непременно женится на ней. (18 июня 1944, через 12 дней после получения Эмилией американского гражданства, в «D-day» - день высадки союзников в Нормандии – они поженились. Берт выслал проспоренные $53 в качестве свадебного подарка!). Нат Лерман (род. 26 мая 1923) был на два с половиной месяца младше Эмилии, но зато на три года обогнал её в школе. Блестяще закончив её, Нат в университете «проводил почти всё свое время либо в химической лаборатории, либо в линии пикетчиков», будучи Секретарём гарвардского отделения официально признанной Американской Cтуденческой Cионистской Федерации (Zionist Avukah) и официально непризнанного отделения Молодёжной Коммунистической Лиги (YCL) Гарварда.
11 Апреля 1942г. Эмилия посетила танцевальный вечер. Запись из её дневника: «я пришла туда с Филом Гудманом (Phil Goodman – студентом Бостонского университета), но меня также приглашали Nucky, Erv <Rips – член YCL из Массачусетского Института Технологии или MIT>, и Джерри <(Gerhard Nellhaus) (1923-2001), переводчик Бертольда Брехта из Гарварда. На его работу Леонард опирался позже в своём собственном изучении и переводах работ Брехта - Прим. Леонарда Лермана>
23 апреля 1942 Эмилия была приглашена Христианской Ассоциацией молодых женщин (YWCA) быть ведущей распорядительницей вечера, посвящённого международным событиям. Представление включало сценическую миниатюру, представленную сотрудниками Russian War Relief.
Позже, весной этого года, Эмилия посетила танцевальный вечер в Eliot House4 Гарварда по приглашению Nucky, (который жил там на 5-ом этаже). Во время выпускной церемонии в июне она познакомилась с его родителями и матерью его отца, эмигрировавшей в Америку из белорусского города Лепель в 1888г. Молодая пара вместе с бабушкой отметила встречу посещением показа фильма Сергея Эйзенштейна «Александр Невский» на Гарвардской площади Кэмбриджа.
«Выжженная земля»
Летом 1942 Эмилия работала со своей однокурсницей по Симмонс колледжу Ритой Гаммел (Rita Hammel, р. 9 апреля 1924) над адаптацией пьесы Alice Holdship Ware под названием «Выжженная земля», о колхозниках в Украине, разрушающих всё своё самое ценное имущество, в августе 1941г., чтобы оно не досталось нацистам. В архиве Эмилии имеются: 9-страничный сценарий; письмо от 6 августа 1942 года от драматурга, одобряющая адаптацию, и программа представления от 14 февраля 1943г. «драматической группы молодёжного комитета RWR» в штаб-квартире RWR по адресу 128 Newbury Street, Бостон. Режиссером постановки был Мэйнард Савин (Maynard Savin, 1921-1952) из Тафтс колледжа. Эта пьеса всё ещё воспринимается трогательно.
После посещения танцевального вечера, организованного RWR в Mассачусетском институте технологии 14 сентября 1942, Эмилия была приглашена Alice Mills (активисткой RWR, у которой Эмилия подрабатываля няней), чтобы приветствовать, принимать и переводить российских делегатов на Международной студенческой ассамблее 19 сентября 1942 в отеле Copley Plaza. «Где я их только не встречала», как она выразилась.
Слёт «Молодёжь за Победу»
«А это то, что я сделала!» гласит запись от 11 октября 1942г. Слёт «Молодежь за Победу» в бостонском отеле «Брадфорд», с 3 до 5 часов пополудни. Сохранившаяся копия Программы слёта, изданной в подарочном оформлении, включает интервью Эмилии с Героем Советского Союза лейтенантом Владимиром Пчелинцевым (1919-1997) в её собственном переводе на английский, напечатанное под заголовком: «Лейтенант Красной армии выражает уверенность в силе Америки».
Большие статьи предшествовали этому событию и сопровождали его.
Во-первых, 4-х страничный информационный бюллетень, издававшийся молодёжным комитетом RWR и датированный октябрём 1942 под названием «Боевой дух 42-го» том 1, №1. Он включал статью Мэйнарда Савина, посвящённую адаптации, сделанной Эмилией по пьесе «Выжженная земля» с комментарием её автора Alice Holdship Ware, что адатация была «лучше [моего] оригинала».
В бюллетене была также статья о будущем слёте «Молодёжь за Победу», упоминающая «the Victory Jive»5 - «вновь созданную музыкальную композицию Ленни Бернстайна, ассистента [дирижера] доктора Сергея Кусевицкого, на стихи Sam Abelow», премьера которой обещает стать новым всенародным «хитом» («dansation»6).
Режиссёром «Гигантского слёта» была Dona Jaques, из Консерватории музыки Новой Англии, которая спустя 6 дней будет петь русские песни на вечеринке членов RWR после футбольной игры.
<Манускрипт обнаруженной композиции Бернстайна «Victory Jive» находится в коллекции Leonore & Ira Gershwin Fund Collection в Библиотеке Конгресса и включает пометки, сделанные «Ленни» и адресованные «Донне» с просьбой, чтобы композитор [Harold] Shapero был привлечён для аранжировки «Victory Jive» , но просит: «Пожалуйста не упоминайте моего имени при этом».
Копия первой страницы нотной записи композиции Leonard Bernstein «The Victory Jive», созданной в 1942г.
Публикуется впервые.
Место хранения: Library of Congress (Библиотека Конгресса США): Ira and Leonore S. Gershwin Fund Collection.
1 score (5 pages).
LCCN: 2013-560389
LC Call No.: ML30.27a
OCLC Accession No: 837502529Печатается с разрешения Библиотеки Конгресса США и The Leonard Bernstein Office, Inc. Copyright © The Leonard Bernstein Office, Inc.
Бернстайн в то время писал и аранжировал популярную музыку в Нью-Йорке, часто используя псевдоним «Lenny Amber». Он действительно выступал на слёте, однако исполнял «Victory Jive», вероятно, как сольное фортепьянное произведение. Мы определённо знаем, что Бернстайн был там, поскольку об этом свидетельствует его рассекреченное досье ФБР.
14 и 15 декабря 2017 было получено разрешение от Офиса Леонарда Бернстайна Инк. и от Sam Abelow (Westport, CT) - внука создателя оригинальных стихов, - на использование композиции на лекциях/концертах в академическом контексте, включая многочисленные концерты, планируемые в 2018 году, в честь столетия Леонарда Бернстайна. Прим. Л. Лермана>
Затем, 12 октября 1942 газета «Boston Globe» опубликовала длинную статью о слёте без упоминания Л. Бернстайна, но с фотографией 12 основных организаторов и указанием их имён, включая Эмилию: «Эмилия Розенштейн, русская студентка Бостонского университета» [дословная цитата из газеты].
Той осенью были и другие мероприятия, организованные RWR, включая: выступлении Эмилии для World Fellowship Христианской Ассоциации молодых женщин (YWCA) в Кэмбридже; обсуждение вопросов Войны и Мира в синагоге под управлением раввина Samuel I. Korff (1912-1974) в бостонском районе Маттапан, освещавшееся газетой «Jewish Advocate»; а также «Сбор тёплой одежды» для бойцов Красной Армии 10-11 декабря 1942 под девизом:
«ПОМОГИТЕ НАШИМ РУССКИМ СОЮЗНИКАМ, ОБОГРЕЙТЕ ИХ, И ОНИ ПОДДАДУТ ЖАРУ ГИТЛЕРУ»
Однако самым запомнившимся событием, проведённым RWR той осенью, был визит Первой Леди Америки Элеаноры Рузвельт. Рите Гаммел (Полак после замужества) особенно запомнилось это, потому что у неё одной из немногих был автомобиль, и она возила госпожу Рузвельт из аэропорта на приём и пресс-конференцию в бостонский отель Statler 11 декабря 1942 г.
«Учитесь так, чтобы найти работу иначе уходите из колледжа: госпожа Рузвельт» называлась статья репортёра газеты «Крисчен Сайенс Монитор» Жозефины Рипли. Цитата из статьи: «Госпожа Рузвельт рассказала корреспонденту студентке колледжа ...»
(Комментарий Эмилии: «это я!»)
В день Святого Валентина, 14 февраля 1943, состоялось новоселье молодёжного комитета RWR и конференция; Эмилия была сопредседателем с Фредом Ричмондом из Бостонского университета. Были представлены ранее упоминавшаяся инсценировка «Выжженная земля», а также документальный фильм «Наш русский фронт» («Our Russian Front»), художественная выставка, выступление группы с русскими народными танцами под управлением Ольги Богач (танцовщицы и модели), круглый стол и угощения.
Первого марта 1943, в день двадцатилетия Эмилии, её мать Сима подарила ей памятный альбом, в котором Эмилия сохранила большинство вырезок из газет со статьями, которые упомянуты здесь.
«Желаю тебе совершить много деяний, чтобы увековечить их здесь»
«На добрую память Эмушке от Мамы»
В апрельском номере журнала «Fen Ways» Симмонс колледжа за 1943г., были опубликованы два отрывка «Разговор о любви» и «Так понимаю я любовь» из поэмы Александра Безыменского 1935г., которые были первоначально переведены Эмилией на английский для профессора гарвардского университета Henry Wadsworth Longfellow («Harry») Dana7 (1881-1950), курс лекций которого она посещала и секретарём которого она стала к тому времени. В примечании Эмилия отметила, что поэма «отражает дух единства и энтузиазма в труде, которым обладают советские люди в таком изобилии.»
Профессор Дана. Рисунок из Архива Эмилии Розенштейн |
По решению редактора переводы напечатаны в журнале в обратном порядке нежели они были расположены в самой поэме. Александр Ильич Безыменский (1898-1973), названный Эмилией «одним из передовых современных поэтов советской России», был также автором пьесы в стихах «Выстрел», для которой Дмитрий Шостакович написал музыку.
«Fen Ways» также опубликовал выполненный Эмилией английский перевод стихотворения 1930г. «Песня о металле» Александра Жарова (1904-1984). В марте 1945 там же был напечатан рассказ заместителя главного редактора Риты Гаммел «Случай с пропавшим москитом». А главным редактором журнала уже была Эмилия Лерман.
31 марта 1943г. Эмилия была приглашена Еврейской секцией RWR выступить на собрании «Россия сегодня». 4 апреля 1943г. она посетила «Массовый митинг», организованный United Jewish War Effort и Еврейской секцией RWR в бостонском Symphony Hall, где она сидела в первом ряду вместе с проф. Дана. «Саша Васин сказал мне, что ленинградские заводы были эвакуированы». В одной из произнесённых на митинге речей, которые особенно её взволновали, были такие слова: «Я не знаю есть ли свобода в России, но я знаю, что если бы не Россия, здесь не было бы никакой свободы».
Среди докладчиков были сенатор Henry Cabot, Samuel Eisenberg, Joseph Seifert, Hugh Cabot, Dirk Struik (1894-2000) (голландский марксист, профессор математики Массачусетского Института Технологии, в доме которого собирались группы по изучению марксизма, которые посещали Нат Лерман и др.), преподобный Stephen H. Fritchman (1902-1981), который собирал пожертвования, журналист и военный корреспондент Larry LeSueur (1909-2003), актёр Ralph Bellamy (1904-1994), раввин Joseph H. Lookstein (1902-1979). Выступили исполнители: госпожа Rose Zulalian (1895-1972), пианист, композитор и дирижёр Nicolas Slonimsky (1894-1995), Mariam Burroughs (скрипка), и Leo Litwin (фортепиано).
Чтобы привлечь внимание общественности к Сбору Одежды [для помощи России], пять молодых женщин (Эмилия, Рита, руководитель акции Irene Saint, Kathryn Barnham, и Shirley Andelman) позировали для фотографии под названием «ПОШИВ ДЛЯ РОССИИ» которая появилась одновременно в трёх основных бостонских газетах Boston Post, Globe & Herald 16 апреля 1943.
На следующий день после «Весеннего танцевального вечера» для студентов колледжей, организованного RWR 22 апреля 1943г. в бальном зале бостонского отеля Copley Plaza, в газете Boston Herald появилась статья June McConnell с фотографией и биографиями четырёх студенток: Ann Lyon (Radcliffe College), Elinor Reed [впоследствие Mrs. James Tobin] (Boston University), Babette Frank (Wellesley College) и Эмилии: «СЕМЬ ЛЕТ НАЗАД жившая в Ленинграде… теперь обучается по специальности Английский язык в Симмонс колледже и берёт углублённый курс Русского в Radcliffe… даёт частные уроки русского языка ученикам, которые старше её… сформировала как танцевальную, так и драматическую секции при RWR. Во время летних каникул она будет работать в издательстве, а после окончания колледжа надеется получить работу переводчика для правительства США.»
«На вопрос корреспондента, почему они заинтересовались славянской страной, девушки ответили: «Мы слышали, что некоторые из самых лучших романов были написаны Толстым.»»
Лилиан Арнольд (Lillian Arnold), бывшая ранее директором Ford Hall Players <театральной труппы> (и членом с 1937 г., вместе с проф. Дана, Федерального театрального консультативного совета в Бостоне), провела 9 мая 1943г. «драматургическое совещание», на котором согласно протоколу, составленному Judith Chernoff, Bertha Sperber предложила устроить конкурс по написанию сценических миниатюр для драматической секции RWR. Кампанию по связи с общественностью взял на себя Maynard Savin. Призом станет облигация военного займа, купленная на средства, полученные от спонсоров. Судьями жюри станут проф. Дана и Лилиан Арнольд, наряду со знаменитостями, выбранными из следующего списка: карикатурист, сатирик и масс-медиа комментатор Al Capp (1909-1979), театральный драматург и актриса Cornelia Otis Skinner (1899-1979), или сатирик, чтец-декламатор и биограф Helen Howe (1872-1975).
Этим летом, согласно краткой газетной заметке из неизвестного источника: «Рита Гаммел планирует возобновить свою летнюю должность в Revere Journal, в то время как Эмилия Розенштейн выполнит исследовательскую работу на русском языке в Гарварде, будет обучать русскому языку группу студентов, а также исполнять обязанности ответственного секретаря молодёжного комитета RWR.»
Комментарий Эмилии: «Так или иначе, это здорово!»
Сотрудники RWR отдали дань уважения Дню России 22 июня 1943г. в отеле Copley Plaza, а затем 27 июня состоялся массовый митинг в New England Mutual Hall по адресу 225 Clarendon Street под лозунгом: «Укреплять американо-советскую дружбу». «Советскую музыку исполнял Nicolas Slonimsky».
Эмилия прокомментировала: «Быть главным капельдинером было весело.»
В протоколах заседания Исполнительного совета молодёжного комитета от 29 июня 1943г., которая вела Эмилия, впервые упоминается, что RWR 19 июля устраивает приём в честь двух делегатов советского Еврейского антифашистского комитета: профессора Соломона Михоэлса и подполковника Ицика Фефера. На прием были приглашены многочисленные спонсоры конкурса сценических миниатюр.
Рита вела запись дискуссии «Русские не сдаются».
И было получено письмо, хвалившее Savin и Chernoff за их представление «Анна» - сценической миниатюры Кеннета Уайта (Kenneth White), сыгранной для собрания молодёжного комитета Американского еврейского конгресса. (Согласно записям Эмилии в протоколе от 10 августа 1943г. указанное выше представление будет повторено в этот день на званом вечере в Brookline Garden.)
Al Capp принял приглашение быть членом жюри конкурса сценических миниатюр, как сообщалось в газетах Globe и Traveler от 9 июля 1943, и сфотографировался вместе с Ритой, Ольгой Богач и её сестрой «Dolly» (Верой?), которые были в русских костюмах, - для выпуска Globe от 6 августа 1943.
Рекламная листовка аннонсировала, что конкурс продлится с 1-го июля по 31 Августа., однако позже крайний срок перенесли на 31 октября, (как сообщил Savin, согласно протоколу от 24 августа 1943г.)
В состав жюри в итоге вошли: госпожа Osgood Perkins, Al Capp, Arnold, Savin и Эмилия.
Для участников конкурса было две номинации: «Профессионалы» и «Любители», а также были предложены 11 тем:
- Русские моряки в Америке благодарят RWR;
- Происшествия в партизанской войне;
- Молоко для 13,000,000 эвакуированных детей России
- Одежда для России из Америки;
- Американские инженеры в России – выигрывают войну и строят мир вместе;
- Дружба по переписке (Россия просит присылать письма её жителям);
- Медицина – потребность в хирургических принадлежностях;
- Русские семейные истории во время войны;
- Событие в русском госпитале;
- Снайперская сценка – хорошо подходит для юмористического решения;
- Любые юмористическое атаки на персонажей гитлеровской коалиции и их судьбу в России.
Вероятно, примерно в это же время Эмилия перевела с русского на английский весьма трогательное письмо без даты, полученное RWR от ученицы 7-го класса 29-ой школы г. Москвы по фамилии Озолина. В письме в частности говорится: «…мы ещё малы, чтобы с оружием в руках отстаивать свою Родину, но мы не малы, чтобы помогать своим трудом и учёбой.» Последняя строчка по-видимому добавлена переводчицей (её нет в русском оригинале): «Пожалуйста ответьте мне в ближайшее время.»
Эмилия вела и/или сохранила протоколы следующих заседаний Исполнительного совета молодёжного комитета RWR:
- 13, 20, 27 июля;
- 3, 10, 17, 24 августа;
- 9 сентября; 3 октября;
- 21 ноября;
- 5 декабря 1943г.;
- 14 февраля;
- 16 апреля 1944г.