Из Ури Цви Гринберга

C иврита Лидия Слуцкая
АДАМ БЭМЭРХАКЭЙ МААМАКИМ

8.

Вот путник. Дорога его далека.
Заснежена. Разве бывает без вьюг?
Но летних плодов не забыт аромат.
Виденья былого пронизаны им.
Хотя на деревья снежинки летят.

Идёт человек, далёк его путь
И не прекращается, если он спит.  
А в теле, как в деревце, бродит весна,
И в бубен небес призывно стучит.
Но вот отраженье увидит в реке
И после невольно придётся признать,
Что он - не тот, что отправился в путь
С крыльца, где остались отец и мать,
Что буйство сирени сменил летний зной
И близится время страды полевой.

И лето прошло! За ним листопад
В своём многоцветье багрово-златой.
Цветенье бананов и фиги в меду
Напомнит красавиц чарующих рой.
Ночных ароматов призывный  прибой…
О, Боже, на что же мы можем пенять?
Кто может красу листопада отнять?!


 

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, ...

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика

На главную страницу