C иврита Люся Лин ДОЛИНА ЛЮДЕЙ
1.
Никогда не бывал я на вершине горы, чье имя Олимп.
Я рос в долине людей, что хлеб там растили.
Как все в долине, пил я воду добрую из родника.
Ел я мясо коров -- их той же водою поили.
Шлейф королевы отцы не носили в стране чужака.
Император не звал их к себе в час беды и веселья.
Иудеями были отцы и сияли и пели
Напев пастуха-бедняка, под свирель из тростника.
Мне подходят переходы от боли до боли другой.
Так пастух овечку пасет, то и дело меняя луга,
Смоквой питаясь своей.
Краснеют обочины дней и грани ночей.
вариация
Чужда мне Олимпа вершина, гремяшая славой.
Ведь рос я в долине людей, что хлеба там растили.
И люди меня ключевою водою поили,
А рядом коровы жевали пахучие травы.
И кесари предков моих на обеды не звали,
В пажах королевы отцы никогда не служили.
Они бедняки-иудеи, повсюду чужие,
Под звуки свирели нигуны свои распевали.
Достались и мне переходы от боли до боли.
Так пастырь овец переводит от поля до поля.
Смоковницы плод пастуха по дороге питает.
И красною кромкою ночи на дни наползают.
|
К
оглавлению цикла
Стихотворения цикла:
1, 2,
К сравнению
переводов
К оглавлению переводчика
|