Из Ури Цви Гринберга
C иврита Алла Кардаш

БА МААЛОТ А-ШАИШ А-ЛАВАН

11

Летний день так глубок – до леса, до облаков,
Как медовый напиток в сумерках вечеров.
Там мой юный отец стоит возле реки,
Друзья молодые окружают его.

Но стоя здесь, далеко, вижу я
Лица их, и от реки исходящий свет.
Они избраны и пребывают в раю
Не приблизиться к ним и подобных им нет.

От одежд их исходит дубов аромат –
Я вдыхаю его! Как высок их удел!
Снимают одежды и стоят в наготе
Только я вижу их – там, в далеких мирах.

И плывут ( а над ними птицы летят )
До бревна, перекинутого через поток,
Поднимаются вновь, просветлен их взгляд,
И сумерек благодать.

И я к ним подхожу в образе пастуха.
Стою, и стадо красных баранов со мной –
Взглянуть и напиться сумеречной водой.

 

К продолжению

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича

К оглавлению переводчика

אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט

ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru