А. Якобсон

ОРОСМАН ЭСТРАДА1

Сборник "Заря над Кубой"

УРАГАН

Влажный воздух пропитан печалью, всё вокруг предвещает бурю. Видишь, небо, брови нахмуря, закрывается чёрной шалью. Видишь, тучами скрыты дали, ни единого нет просвета. И тоска щемящая эта, что струится в грудь с небосвода, - будто плачет сама природа, ни одним лучом не согрета.

По селу и окрестным нивам прокатился ветер знобящий, и порывы его всё чаще, всё сильнее его порывы. Замерла земля сиротливо, и как будто время застыло. Будто, скованный чьей-то силой, этот хмурый день не скончаем, грозовую мглу расточая, день померк и поник уныло. Птица ищет в ветвях защиты, прячет яркое оперенье, Тучи натуго ветром сбиты, перекручены, перевиты. Мчатся тучи по небосклону – мчатся траурные вагоны и развозят воздуха глыбы, так везли они и везли бы своё воздушный груз многотонный.

Пальма яростно задрожала, затряслась от тоски и гнева, проклиная угрозы неба. Пальма боль свою не сдержала, не сдержала горестных жалоб. Ветви в страхе сплелись, как руки, и раздались странные звуки, точно это боец сражённый перед смертью глухие стоны исторгает в последней муке.


1) Опубликовано в сборнике "Заря над Кубой" [Текст] : [Стихи] : Пер. с испан. / [Предисл. Х. Маринельо] ; [Коммент. Г. Полонской] ; [Ил.: В. Суриков]. - Москва : Гослитиздат, 1962. - 255 с., 1 л. ил. : ил.; 17 см. - (Б-ка латино-американской поэзии). На обороте тит. л. сост.: Ю. Папоров.

Мемориальная Сетевая Страница благодарит Наталью Григорьеву и Елену Барбараш за присланое стихотворение Оросмана Эстрада в переводе А. Якобсона.


Мемориальная Страница