Павел ГРУШКО1

В ИТОГЕ 1957-2010

Памяти Анатолия Якобсона2

Как-то так получается,
что, умерев вещественно,
иной человек не кончается.
В общем, это естественно:
не покидает то место,
где был, — и вы уступаете.
Вот так становится тесно
от обитающих в памяти.

Жилось ему неуживчиво
с теми, кто жил расчётливо,
кто проживал расплывчато,
а умер весьма отчётливо.
Он — пошёл по столетьям,
после смерти — да в гору!
Не знал, что кончит бессмертьем.

Кто это знал в ту пору?


1) Па́вел Моисе́евич Грушко́ (р. 1931, Москва) — российский поэт, переводчик и драматург. Чл. Союза писателей СССР (1965). Окончил Московский иняз им. М. Тореза (1955). Автор четырёх стихотворных сборников. Некоторые стихи написаны Грушко по-испански. Награждён Золотой медалью Альберико Сала (по жанру поэзии) на литературном конкурсе в Италии (Безана-Брианца, 1994). Переводил широкий круг испано-язычных поэтов, начиная с Луиса де Гонгоры до поэтов XX века, не только испанских, но и латиноамериканских и др. Широкой известностью пользуется рок-опера "Звезда и Смерть Хоакина Мурьеты" на либретто Грушко по мотивам П. Неруды. Стихотворные пьесы Грушко опубликованы в его антологии "Театр в стихах"". Был руководителем творческого семинара в Литературном институте им. М.Горького. Автор арт-концепции "Trans/формы" (теория и практика художественного перевода как метод перевоплощения в разных жанрах искусства). С 2001 г. живёт преимущественно в Бостоне, США. (Прим. А. Зарецкого)

2) Я прочитал это стихотворение 21 ноября 2010 года в Бостоне на встрече, приуроченной к 75-летию со дня рождения А.Якобсона, и впредь буду печатать это стихотворение с посвящением ему. (Прим. П Грушко) Первая журнальная публикация данного стихотворения с посвящением А. Якобсону: "Северная Аврора" # 16, 2012 (Прим. А. Зарецкого)


Мемориальная Страница