Из Ури-Цви Гринберга C иврита Мири Яникова
Из цикла "Три песни о пропавшей дудочке"
1.
На дальней родине моей сейчас цветет сирень,
под нею чистая вода, журчащая в тени.
Иди сюда, присядь над ней и ноги окуни
в ручей, в песок и в тень.
Ты слышишь - будто-то чей-то
плач, и плеск, и тишина.
Вот рыбка, и еще одна, и вот еще - за ней,
Пытаюсь я ее поймать, но прячется она,
тихонько ускользает прочь,
укрывшись средь камней.
О, как же я любил ручей
и шелковый песок,
сирень, прохладу вод!
Я мальчик, вечер наступил,
стучится кровь в висок,
как будто птица в небесах,
и Божий мир высок,
над миром - звездный свод.
|
К сравнению
переводов
К оглавлению переводчика
На главную страницу
|