С иврита
Алекс Тарн Есть птица Крум, подобная мечте ... Есть птица Крум, подобная мечте, в стране далёких звёзд, за крайними морями, прекрасна, как заря, изменчива, как пламя, спасение для тех, кто гибнет в темноте, в горячем омуте истерзанных подушек, для тех, чьё тело корчится от мук, в попытках удержать тускнеющую душу, уставшую в ночи от смерти и разлук… Туда слетает Крум, в их тёмный душный ад, чтоб слёзы все собрав до капельки последней, украсить ими утро райских врат - росою, радугой, сиянием соцветий… - всем тем, чем этот мир и чуден, и богат. Чтоб рано поутру, очнувшись от страданья и в тайну слёз ночных проникнув до конца, могли мы заново восславить мирозданье и птицу Крум – посланницу Творца.
|
К сравнению
переводов |