Из Ури Цви Гринберга C иврита Арон Липовецкий ЧЕТЫРЕ ПЕСНИ ПРОЗРЕНИЯ (1945) 2. Тому, за кем будущее Когда бутылку с запиской найдут на берегу, бросавшего ее в море уже не станет. Но, как моряк, затерянный на клочке суши, посылаю письмо в грядущее. И почта стиха доставит его тому, коронованному в будущем стане. В строках, скрепленных именем моим, дойдет в будущеe ключ к напеву, дыханью свирели, к песням войны за наши горы и долины, к ритмам башен и стен Давидовой цитадели. В строках, слепках с имени моего, прорвется в будущеe огненный ключ, сбросит оковы Рима, распахнет наши врата, и войдем! Но сам я мал и слаб духом, как царь наш Саул, но мне все тревожнее раз от раза, во дни эти, дни торжеств, дни воцаренья народа. Мрачные сомнения гложут: удержим ли мы быка за рога, закалит иль погубит войска огонь испытаний? Будто бы это я не смею пройти четыре локтя Без царских одежд, скроенных для помазанника. Издалека слышу повсюду гул боевого подъема, еще взбудоражен наш лагерь недавней битвой... Но страшно мне: Агаг в наших шатрах, а царь Саул наивно убирает в ножны свой меч... Вижу я наяву, и сжимается сердце мое: как и встарь, распалится во гневе пророк Самуил, ухватится царь за край мантии и порвет... Но теперь за Саулом не встанет великий Давид. Меж Евфратом и Нилом комета, взлетев, отгорит... Наперед умоляю, Всевышний, в те дни укажи нам достойного мужа, который престол утвердит!
|
К сравнению
переводов
|