С иврита
Люся Лин Выше высокого Кто незримый для глаз по нашим горам шагает? Жизни гор он участник и спутник грядущих годов. Его запах -- дожди и земля обгоревших лесов. Держит в правой руке Иордана прибрежный песок. Пыль собрал он с восточных и западных, северных, южных дорог. Держит левой рукою сосуд, что водой наполняем. Там море морей и журчанье реки, и горных ручьев поток, Источник Шилоах, поивший бунтующий Ерушалаим. Не царь, не министр народу он нашему будет, Но он -- утешенье слезам, он кровь сохранит нашим людям. Взойдет на Эйваль, воздвигнет алтарь, соберет в его чашу Яд многих гадюк. Поганое поле камней он вспашет. Пусть пашня под солнцем впитает росу и дожди и травой зарастает. Блаженно будь сердце того, кто по нашим горам шагает. 1947
|
К сравнению
переводов |