C иврита Ольга Кардаш-Горелик

11

Да...До кромки лесов - глубоки летние дни.
И каждый вечер душу медовым вином полонит.
А стоящий у тихой речки - мой отец.
С ним друзья. Молоды все - он и они.

А я - я здесь.И вижу сквозь даль этих лет
Их лица - его и друзей, и речки свет.
Там они, избранники в эдемском саду.
До них не дойти, а здесь им подобных нет.

Запахом летнего дуба одежды их отдают.
Он пьянит меня: сколь сладостна доля их!
Они снимают одежды, и вот - плывут...
Только я их и вижу - до края путей земных.

Они плывут ( а птицы над ними парят)
До наклоненной балки. И переходят по ней,
И поднимаются вновь. Их лица озарены.
И сумерки медом полны.

Они надевают одежды, и к ним подходит пастух.
Это я, и стадо красных баранов со мной:
Взглянуть - и пить из сумеречных этих вод...

 

 

К оглавлению цикла

Стихотворения цикла:
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14.

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика