C иврита Алла Юдина

8

Не страшна в лучах дня раскаленная смерть –
Ее, как свечу на солнце, не видят очи
Того, кто вчера трепетал пред ее естеством,
Что светилось в глазницах ночи.

И процессия мрачная похорон
Не коснется души леденящим страхом,
Пока можем идти на двоих ногах,
Не тащив свое тело на плаху…

Но тяжелая ночь, словно смерти лик,
Приближается к плоти дрожащей,
И как вздувшаяся падаль лошади,
Дразнит запахом близкого несчастья…

И горестно тому, чье легкое прокурено
Или страшная болезнь пульсирует в теле.
Как подняться тогда и куда идти,
Кто станет Элифазом среди друзей его?


(по мотивам Ури Цви Гринберга)
 


К сравнению переводов

К оглавлению переводчика