Из Ури Цви Гринберга C иврита Рахель Торпусман Баллада о двух женихах В саду зеленеющем сердце щемит. Там девы – подруги невесты – поют, Жених со своими друзьями сидит... Венчание вечером предстоит, И завтрашний день, словно меч в ножнах, скрыт. Один здесь печален, один сам не свой: Ему бы, ЕМУ БЫ жениться на ней, На той, что всех женщин на свете милей! А свадьбу играет – другой! Другой ее вскоре женой назовет, Другой будет счастлив с ней ночью – НЕ ТОТ! «Сейчас он растопчет стакан*, будто злясь... Вот музыка радостная раздалась...» – Всю ночь будут время часы отмерять. И месяц, на свадьбу не званный, придёт, Заглянет в окно – и прогонят его, И тихо уйдет он к окошку того Дома, где горн вечерами поёт... Там, руки ломая, безмолвствует ТОТ. -- * По еврейскому обычаю, жених на свадьбе должен разбить стакан (в память о разрушении Храма).
|
К сравнению
переводов
|