C идиша Валерий Слуцкий

* * *

Нас на этой земле
Столь одиноких,
Сотни тысяч.
Мы – для которых есть
Место в мире горестном,
Семь морей,
Простираясь, открыты нашему крику,
И от нашей боли, рвущейся из груди,
Содрогаются звезды.

Каждый из нас господин храма собственной плоти,
Голова любого из нас – башня радости, где
Раскачиваются колокола
Сумасшествия ночами терзаний.

Чистоте молитвенных сводов нашего сердца
Мы предпочли
Мировые кручи необузданных мыслей,
Те вершины,
Где уже не звучать голосам
Поющих девушек, и покоится страсть,
Перегоревшая в пепел.

Струны арфы там не дрожат,
И не сияет Геспер.
Только мертвенная луна
Отразилась в хищных рубинах
Волчьих глаз. И, головы обхватив,
Мы лежим с закушенными губами
У колодцев молчанья, покуда нас
Жутчайший из ужасов не разбудит...


Нам, карабкающимся на кручи,
Диким, воющим в темноту, –
Словно горные псы на скалах,
Ждать ли помощи от небес,
Что беременны сами скорбью,
И от страха черных ночей,
Обволакивающих вершины?!
 

 



К сравнению переводов

К оглавлению переводчика