Ури-Цви Гринберг
С иврита Валентин Серебряков

О ЧЕЛОВЕКЕ С РЮМКОЙ

Домик в местечке, Творцом не забыт,
в страхе живет, но хранит скромный быт...
Рядом колодец, для омовений река,
приводят поить в ней корову, быка...
Урожаи бывают, но едокам
хлеб не досыта. И все-таки там,
в домике: медный начищен подсвечник,
кидушный бокал, потускневший от вин;
талес отца, с оторочкой? замечен
из плюша мягкий мешочек с тфилин...
А в Бейт-мидраше покрывало со львами,
и запах привычный от книги с псалмами...
Поезд по рельсам рядом стучит,
и сердце в фантазиях вслед ему мчит.

Ушел. И бродил. И привык пить в пути...
За столами в трактирах встречал свои ночи.
Пытался своим стать средь бродяг и кутил,
но мир его в круг принимал свой не очень.

В реальности этой он жил, как во сне
Когда я спросил, что нашел он в вине?
И он отвечал с лицом праведным мне,
как будто стоял у подножья престола
и жертвою был на алтарном огне:
"... – Отец наверху, а мы дети – внизу,
каждый нектар пьет, ему отведенный...
Я пью днем и ночью, роняя слезу,
в агнца из стада его воплощенный..."

К вкусам напитков был чуток и строг,
поэзию чтил он – ее глубина
полнила мудростью впитанных строк...

А, засидевшись над чашей вина,
полночь встречал, улыбался глазами...
Видел я: из-за стола он вставал,
пищу, как дар Божий воспринимал...
Бранными не осквернялся словами.
Сдачу не проверял, хоть была дорога.
А дома за трактиром – заставы врага.
                                                                                  
Плачет ли он? Может в тайне своей
он плачет юнцом перед Богом забытым.
Уже без кипы, без тфилин, в мраке дней
их растерял в этом мире пропитом
и оставался почти без корней.
Теми, кто внешне был шарфом закрыт,
он не был принят и дома забыт.

Отыщет в чаду его с рюмкой жена
и упрекнет... Он: "Смеешься? Видна
твоя схожесть с башанской коровой!"
И я подтверждаю: он чист, право слово...

Он Богу, как папе, вдруг скажет: "Отец,
вот солнце садится, уже скрылся венец,
вечереет… Тяжело нам без солнца!
Всюду ночь на дворе – я без солнца мертвец
но и тьма от тебя, дорогой мой отец!"

Его плоть неизбывна, как морская волна,
той печалью, что топят в бокале вина.
Не нашел я подобного пьющего в мире
средь народов других ... Не драчун он, сполна
все отдаст за вино, что в семье накопили

Я, как друг, ему песню пою неспроста,
окропленному водкой горящей:
Да, он пьет и горит, словно угль настоящий,
и сгорает, пока не остынут уста.

ОКОНЧАНИЕ: ВСЕГО ПОРОВНУ

Нас бОльшею душой не наградил Он,
Всевышний сердца большего не дал,
чтоб с бОльшею мы радовались силой,
чтоб долго бы оркестр в нас играл,
будил в нас чувства, побуждал участье,
чтоб пребывали мы в непреходящем счастье.
Прекрасно находится в состояньи
большой любви, сладчайшей, словно мед:
после больших усилий и невзгод
мы получали б радость и признанье
и утоляли бы труды немалых лет
наградой должной и концом всех бед!
Предела нет и горю, и удаче,
и чувству счастья, и большому плачу.

18.01.19                                                         











 

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика