Из Ури Цви Гринберга
С иврита Михаил Польский

ВНЕЗАПНАЯ ГРУСТЬ

... И внезапно грусть затмевает свет,
и качается в доме пол и с ним адам,
словно не дом, а корабль адаму дан,
и на палубе он один и капитана нет.

Тогда слышит адам: в пучине морской
тихую мелодию выводит кларнет,
мелодию в детство канувших стран,
и вода за кормой пенной струёй,
и Русалка из воды обнажает стан,
и от смеха бомбою водяной
взрывается Водяной.

В этот грустный час вспомнит Б-га адам,
ужас одиночества растает: вода
от моря – дождём по полям и садам –
милость Б-жью познает адам тогда.
А другой взойдёт на безумья порог!
Но и его пожалеет Б-г,
хотя прежде войти в Храм
он не мог.



 

ב"ה

К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича


К оглавлению переводчика

 

 

 אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט
ВВЕРХ
Рейтинг@Mail.ru