Из Ури Цви Гринберга С иврита Михаил Польский ПЕСНЬ ОРГАНИСТА Я играл на чужих инструментах в пространствах беды, пленник шумных весенних проспектов – печален мой путь. Я неистово жаждал причастия Б-жьей воды, там на реках тевтонских, несущих блестящую ртуть. Я на море играл как на арфе, но слышалось лишь в величавой канцоне прибоя: восстань! воспари! Посмотри на леса – они выше соломенных крыш, птицы выше деревьев, а там от зари до зари пепелящий, слепящий, дарящий живительный свет круг. Но выше и выше упорно стремись – выше неба в алмазном сияньи – преград тебе нет, ибо нет ничего безупречней стремления ввысь. Это вечный орган сотрясает невидимый Храм, воспевая стремленье твоё, и напев его чист. Ты с органом одно. Ты и есть этот вещий орган. И сказал я: амЭн! То – судьба моя. Я органист. И открылось мне то, что искал я в пространствах беды, под аккорды чужих инструментов пытаясь запеть: по скорбящим Сиона вздыхают органа лады, и о праведных Б-га рыдает органная медь. Мир безумен и мрачен – играй же, играй, органист! – и народ разделён, как от тьмы отделяется свет, на принявших и тех, кто вовеки не примет Завет... Так играй, органист! На востоке горяч и лучист занимается день. И звучаньем торжественных фуг жизнь струится моя, бесконечным становится миг, и восходит над миром, как тот ослепительный круг над простором морским в переливах кроваво-златых. А Святая Земля и органа б-жественный строй от начала Творенья присутствуют в музыке той. ПОСЛУШАТЬ В АВТОРСКОЙ ДЕКЛАМАЦИИ |
К сравнению переводов и аудио\видео
אורי צבי גרינברג, שירים
,תרגום, טקסט |
|