Из Ури Цви Гринберга С иврита Михаил Польский ПЕСНЯ БРЕДУЩЕГО СТАДА Время стоит, но ни мы, ни земля не стоим – потоком струимся – идём ли, ползём ли, летим. Изменчиво, зыбко Творенье – Творец недвижим: внушает стремленья сердцам, чтобы им идти, и брести, и ползти. Иллюзию зрим: в восходах-закатах движение дней и ночей, как будто глядим на вагоны, на реки глядим... Но это не так. Всё стоит, только мы мельтешим – и кто-то идёт нам на смену с желаньем своим недвижный поток переплыть... Властитель над ним Б-г горьких и тёмных, кристальных и сладостных сил... И вдруг его сердце незримой стрелою пронзил, и тело из стада уносят в объятье могил.
|
|
К сравнению переводов и аудио\видео
| |
אורי צבי גרינברג, שירים ,תרגום, טקסט |
ВВЕРХ |