Из Ури Цви Гринберга С иврита Михаил Польский ОКНО ВНУТРЬ Не имут сраму: что им – смысл времён?! А на домах, на лбах – несчастья тень. Но разум спит, не озабочен он – беспамятство, застой, тупая лень... Забыты корни, Царство, Б-г не свят... В пещере праотцев арабы гомонят... Забыты крах судеб и бытия кошмар, зато как сладко встать, поесть, попить... Но если вдруг охватит дом пожар – как скот в горящем стойле станут выть. Познанье бытия – животный страх: Кто вспыхнет – станет прах, а кто не прах – продолжит хлеб жевать и жвачным быть.
|
К сравнению переводов и
аудио\видео комментарию рава З.Султановича
אורי צבי גרינברג, שירים
,תרגום, טקסט |
|