Из Ури Цви Гринберга
С иврита
Михаил Польский
МАМА И РОДНИК
Пойдём от пальм, что вдоль аллей горят
И не сгорят
Напротив
огненных, всегда разверстых врат,
В край, где не больно деревам –
стоят Плодовые... Тенистый их парад...
Земля цветущая
вокруг – Эдемский сад,
И в нём родник – отрада уст и глаз,
Бурлит и пенится, и блещет как алмаз
Или хрусталь... И убегает
вдаль Вода похладная... И лета аромат...
И в этот сад,
где сладость родника
Вбирает разогретая земля,
Вступает
мама, за руку ведя
Меня... Закат багрян... Рука легка...
Ни с кем родная не ходила так –
Ни даже с моим папой – лишь
со мной. И мы ступаем мирровой тропой
Как Урия с Вирсавией
младой.
Мы выйдем к роднику, и зачерпнёт
Ладонями, и
даст напиться мать
Живой водой, сочащейся журчать
И
пениться... О, Б-жья благодать!
Я подложу ладони под её
Ладони – ничего дороже нет
Ни до ни после... Обойди весь свет...
И я глотну, и кровь моя в ответ
Взыграет пред Источником
всего.
Вся сила этих вод теперь моя.
Водой из рук моей
родной... святой
Я навсегда насыщен, я живой,
Не опьянён
вовек иной водой,
И сам Пеор не властен надо мной.
От
тех плодов несу на Мориа.
|
|
Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви
Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с QR-ссылками на оригиналы, аудио\видео
лекции З.Султановича и декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности.
Для заказа обращаться к автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)
__________________________
К сравнению переводов и аудио\видео комментарию рава З.Султановича
К оглавлению
переводчика
|