Из Ури Цви Гринберга
C иврита
Михаил Польский
ХОРОШО...*
Филигранен на сини осенней рисунок ветвей.
Я оставил постройку с ненужной горой кирпичей,
разогретых на солнце, омытых холодным дождём...
Мои лучшие лета прошли, но не выстроен дом:
ведь ни дерева я не срубил для окон и дверей.
Да святится сей грех, да простится природою всей.
Обняла меня осень, накрыла дождей пелена.
Я иду по песчаной тропе – да святится она...
Я люблю её с детства – весенним цветением роз,
пёстрой россыпью их лепестков ублажалась душа...
И сейчас, когда влагой осеннею напоена...
Так блажен мореход, избежавший смертельных угроз:
берег-дом так хорош, и осенняя синь – хороша.
---
*Перепев посвящён Марку Азову ז"ל
|
|
Из книги переводов М.Польского "Из Ури-Цви
Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с QR-ссылками на оригиналы, аудио\видео
лекции З.Султановича и декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности.
Для заказа обращаться к автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)
__________________________
К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича
К оглавлению
переводчика
|