Из Ури Цви Гринберга
C иврита
Михаил Польский
ЧЕРПАЛЬЩИЦЫ И ВОРОН*
Я молчаньем тревожу Твои небеса –
Твой ответ – полыханье и гром.
Но светило соития, мглу распоров,
зажигает росу на кустах.
И ночной ветерок одаряет меня
ароматами райских цветов
в знак того, что сидящий и ночью и днём
у колодца
услышан Творцом.
А ведро и журавль, словно плоть и душа,
на земле, разорённой грехом...
Только я не пойду проторённым путём
за отступником-еретиком.
И служанки Пеора не выйдут сюда
начерпать для разгула в ночи.
В их кувшинах совсем не такая вода,
и зелёные звёзды в глазах.
Только ворон, крылатый слуга Илии,
что глядит с высоты журавля,
иногда прилетает на крышу жилья
моего.
Не клекочет,
лишь хлопают крылья его.
Мы молчим.
Только крылья его...
___ *Михаилу (Мишелю) Бяльскому посвящается
|
|
Из книги переводов
М.Польского "Из Ури-Цви Гринберга СИНАЙСКИЙ ГИМН" с QR-ссылками на
оригиналы, аудио\видео лекции З.Султановича и
декламации\мелодекламации переводчика-чтеца.
Подробности.
Для заказа обращаться к автору: mich.polsky@gmail.com
Тел.: 054 6551 641 (Израиль)
__________________________
К сравнению переводов и аудио\видео
комментарию рава З.Султановича
К оглавлению
переводчика
|