Из Ури Цви Гринберга С иврита Михаил Польский ТАЙНА СЛЁЗ Меж виноградников бреду взглянуть на гроздья накануне сбора. Взглянуть: как виноградина смогла слезинки радости в себя вобрать, в округлый малый хрупкий пузырёк – ведь глазу без зрачка подобен он.. А разве мы – да, мы – сыны Адама, не копим каждым своим глазом слёз, пред тем, как сморит сон. Сок наполняет пузырьки – один к другому – так созревают гроздья ягод-глаз. А наши слёзы, что текут безмолвно.. куда? – в глубины нас. Мы словно комья вспаханного поля.. Не правда ль? Комья тёплые земли. Известны ль комьям росы и дожди, что через них прошли? И также не найдётся человека, способного исчислить бездну слёз – живой земли и смертной плоти суть. Но вечно ком всё тот же, плоть не так: открыта днём – её скрывает ночь, и боль её уходит с позвонками до самого конца – под камень – прочь. Но непреложен Иерусалим и в нём Г-сподь – Творения душа – Молитвами и песнями восславлен. И кровь сражений, и давилен сок Его питают впрок. Цари в коронах – славят Имя там – ряды мужчин в талитах и тфиллин – – И город не идёт к горе Эйтам – гора при нём, и он ей господин.
|
К сравнению переводов и аудио\видео
אורי צבי גרינברג, שירים
,תרגום, טקסט |
|