Из Ури Цви Гринберга Расскажу о колодце, Сыне бездны глухой. Реке и ручью завидует он, к неподвижности приговорён. Ему бы разлиться, омыть берега, Заключить в обьятья луга, Словно большая река. Она может рыб из притоков забрать: В природе её – их в ручьях собирать – , Рыбок этих к морю нести! Колодец – не речка, он без рыбок грустит. В далёкие годы я маленьким был, Взрослым до пояса доходил. Явился ко мне колодец во сне – Во сне всё возможно – виделось мне тело его, был голос живой... Я слышал: колодец стонал: «Сынок дорогой, – он шептал, Я твои пеленки стирал! В жаркий полдень жажду твою утолял! Меня обуяла зависть к ручью, К реке и даже к малютке-ключу. Веселые рыбки плещутся в них... А я одинок. Почему – не пойму. Усталость и боль других я уйму – , Кувшины моей наполняют водой, Не речной» . У меня на душе стало грустно тогда. Я колодцу сказал: «Вот беда: Твои речи печальны. Им больно внимать. Что я могу? Всевышний решает. В чем сила моя? Я заплакал – навзрыд, лицо одеялом закрыл. А колодец меня обнял, Какой же мокрый он был! - «Не плачь, дорогой, – колодец шептал, Проснёшься – к ручью поспеши, Поймай мне рыбку в рассветной тиши. Я дочкой своей её назову – заботиться буду о ней, маленькой рыбке моей – весело я заживу!» Я рассмеялся во сне. Проснулся – светает в окне! Я выполнил все, что колодец велел, Но тайну его раскрывать не хотел . – Никому о том не сказал, Что рыбку в реке для колодца поймал. Вечером дома я с мамой сижу. Волнуюсь немножко. В окошко гляжу. В сиянии звезд у колодца народ, Рассевшись на бревнах, смеется, поет. Бревна сосновые молча грустят, Евреев ни в чем не винят: Евреям деревья рубить не дано. Еврей дровосек? – Смешно! Той звездною ночью оставил Творец На небе письмо, запечатав Луной. Слышу: «Ой вэй!», грохотанье дверей – В испуге бежит за евреем еврей, К колодцу спешат. Меня трепет обьял. Я тоже, конечно, со всеми бежал. - Что будет? - О, ужас! - Поможет нам Бог! Достигли колодца, сгрудились в кружок. Луна побледнела, словно мертвец, Предвещая всеобщий конец. Глядит она с неба тусклей и тусклей, В водах колодца отражена. Видит луна: Дрожит и трепещет между камней Рыбка, которую выловил я. Видать, водовоза спустилась бадья Воды из колодца набрать – В деревянной бадье задрожала вода: Моя рыбка попалась туда. Из бадьи она прыг – скорей удирать! У колодца на сушу упала она, Лунным светом освещена. Бьется боком, к земле припадает, скользит, Народ на нее, не мигая, глядит – Это кошмар! Не догадались в толпе К бедняжке полуживой подойти, Поднять и в ручей отнести. Евреев в тот миг смертный холод пробрал. Плоский череп луны равнодушно взирал на еврейский народ. А народ трепетал: - Рыба в колодце? - Как рыба смогла в колодец попасть? - Рыбы в речках живут, на то Господа власть. - Это бес, а не рыба, ее тронуть не смей! Отойдем от нее поскорей! Я тогда маленьким был. До пояса взрослым едва доходил. Хотел я нагнуться, чтоб рыбку достать. Ведь знал я: она из ручья. Там ловят таких же рыбёшек, Которых мама на стол подает На праздничный ужин субботний. Бедняжка скосила глаза На меня... Но ропот прошел по толпе: «Эй! Куда! Ури-Гершеле, стой! Из круга не выходи! К бесу не подходи! Тронуть не смей эту жуть! Вместе со всеми будь!» Они рыбки боятся... Разобрал меня смех. Я смеялся до колик – вот потеха потех! Извивался и ерзал, в диком танце снуя, Чуть-чуть не описался я! Может, бесы вселились в меня? Шепот звезд в вышине услыхал я тогда. Над колодцем они нависли плотней, Перламутры-глаза широко распахнув... Не пойму, почему не упали с небес... Вдруг рыбка раскрыла свой маленький рот, Причитая вслух – изумился народ: «Дорогие евреи, есть ли сердце у вас? Я плескалась в ручье. Но сегодня с утра Ваш мальчишка меня подцепил на крючок, В колодец забросил из родного ручья. Пожалейте, прошу, да поможет вам Бог!» Будто рыба, народ онемел, изумлен: Может быть, занесло это чудо в галут Прямиком из библейских времен? Притихла она, ее черный зрачок, Сияющий бездной, поблек. Тут жалобным плачем залился народ, Бессильным и тихим, словно лепет сирот. Я плакал со всеми. Кто же рыбку спасет... Но тут я заметил, что рыбка тайком Глядит на меня. Я пробрался ползком – Рыбку в ручей возвратить поскорей... Но вдруг объявился полицейский-злодей. - «Евреи», – сказал он, – что за ярмарка тут?» Он и левый, и правый покручивал ус, Ремень подтянул: я герой, я не трус. Рыбку заметив, он сказал: «Разберусь!» На подвиг решившись, нагнулся чужак, Запрыгал на корточках – эдак и так, Пытаясь с земли нашу рыбку поднять... Она не дается, она – ускользать. Плашмя ударяясь, сверкая зрачком, Бока расцарапав, вертясь, кувырком... Мне горло сдавил безысходности ком. Решили евреи: раз вояка-злодей За рыбою скачет – все быстрей и быстрей, Он рыбой родится –жалей, не жалей... Усач нашу рыбку схватил наконец, Зажал – так железо сжимает кузнец. Друг другу в глаза посмотрели они, Внезапно устав от ненужной возни – Никто никого не винил. И Встал полицейский, и рыбку поднял, В платок носовой не спеша завязал. Дома зажарит на сале свином Он бедную рыбку – и дело с концом! Детское сердце мое до краев Печаль затопила – так воды ручьев В дождь разливаются. Жалел я колодец, его немоту, Рыбешку жалел я несчастную ту – Не смог возвратить я бедняжку в ручей, Зажарил ее полицейский-злодей. Душа моя, словно колодец, грустит, Болью тупой наполняется: Лишь только на небе луна заблестит, В колодце вода задрожит – Сердце мое опечалится. Я долгие годы открыть свой секрет Ни маме, ни лучшему другу не мог – Страдал я – на гибель я рыбку обрёк. Я рвссказал через много лет О рыбке в холодной колодца водице… Не смейтесь! Боль моя длится и длится.
|
К сравнению
переводов |