Из Ури Цви Гринберга
С иврита
Рут Фейгель

КОПАТЕЛИ
Видение летней ночи 1931


2.

Не предвестник зари на востоке горит –
Брат мой, брат мой, смотри!
Это череп еврея, что извергом был оголен;
Алым заревом крови пылает и светится он, -
Как в начале, когда человека задумал творить
Созидатель миров; и, как символ кровавой зари,
Будут алы полотнища наших знамен.

Брат мой, беженец, вымолвит, взор на восток обратив:
Ведь не зря я залитую кровью рубаху с собой захватил.
Пусть же будет нам знаменем! Кровью наш флаг напоен.
Я ведь мог бы и череп разбитый сюда принести –
Череп друга… В пыли на базаре валяется он,
Пока пес не придет, пока ворон не прилетит.
Увенчал бы им знамя, поднял бы его на древке –
То ведь друг мой! – но силы не стало в руке,
И не взял…

Так ответил мне брат мой. Я вижу – рука
У него, как у наших убитых – желта и тонка.
Пять когтей, как железные клювы, на каждой из рук.
На свои посмотрю – то же самое вижу. И вдруг
Сознаю: нам дорогу борьбы сам Г-сподь проложил
В эту ночь… Пусть на этой земле не давали нам нелюди жить –
Мы не знали меча и мотыг не держали в руках –
Будем знать, что заря избавленья близка.


К продолжению



 

 

 

К сравнению переводов

К оглавлению переводчика