Из Ури Цви Гринберга
С иврита
Рут Фейгель
КОПАТЕЛИ Видение летней ночи 1931
2.
Не предвестник зари на востоке горит – Брат мой, брат мой,
смотри! Это череп еврея, что извергом был оголен; Алым заревом
крови пылает и светится он, - Как в начале, когда человека
задумал творить Созидатель миров; и, как символ кровавой зари,
Будут алы полотнища наших знамен.
Брат мой, беженец,
вымолвит, взор на восток обратив: Ведь не зря я залитую кровью
рубаху с собой захватил. Пусть же будет нам знаменем! Кровью наш
флаг напоен. Я ведь мог бы и череп разбитый сюда принести –
Череп друга… В пыли на базаре валяется он, Пока пес не придет,
пока ворон не прилетит. Увенчал бы им знамя, поднял бы его на
древке – То ведь друг мой! – но силы не стало в руке, И не
взял…
Так ответил мне брат мой. Я вижу – рука У него, как
у наших убитых – желта и тонка. Пять когтей, как железные клювы,
на каждой из рук. На свои посмотрю – то же самое вижу. И вдруг
Сознаю: нам дорогу борьбы сам Г-сподь проложил В эту ночь… Пусть
на этой земле не давали нам нелюди жить – Мы не знали меча и
мотыг не держали в руках – Будем знать, что заря избавленья
близка.
К продолжению
|
К сравнению
переводов
К оглавлению переводчика
|