О литературе Переводы Стихотворения Публицистика Письма А. Якобсон о себе Дневники Звукозаписи
О А.Якобсоне 2-ая школа Посвящения Фотографии PEN Club Отклики Обновления Объявления



А. Якобсон



Андрес Бельо1)

(1781–1866)



СЕЛЬСКОМУ ХОЗЯЙСТВУ В ТРОПИЧЕСКОЙ ЗОНЕ2)

Привет тебе, тропическая зона!
Я славлю плодоносный жребий твой,
могучее земное лоно,
и путь планеты круговой,
и солнце, что влюбленно и упорно
тебя питает силой животворной.
Благословенная земля, сплетаешь ты
себе гирлянды из колосьев спелых,
твоею кровью гроздья налиты,
чтоб в бочках эта кровь запела.
Прекрасен цвет твоих плодов –
багрян и розов, желт и матов,
и тысячи тончайших ароматов
разносит ветер из твоих садов.
И растянулись вереницей длинной
твои несметные стада
по необъятным пастбищам долины,
до снеговых вершин, блестящих, как слюда.

Твой тростниковый сахар — меда слаще,
миндальный взбитый сок, как молоко кипящий,
ты наливаешь в тыквенный сосуд.
Твои колючие нопали3)
кармин в телах своих несут —
чудеснейшую краску, что едва ли
уступит пурпуру, которым славен Тир.
Индиго твой сверкает, как сапфир.
Ты даришь нам агавы сок хмельной
и лист табачный даришь благосклонно;
и мы вдыхаем упоенно
сигарный дым, и он волной
всплывает кверху, вьется но спирали,
став отдыхом в труде, утехою в печали.

Твои пленительные пальмы,
отменной щедростью горды,
нам в простоте патриархальной
несут роскошные плоды.
Твой золотистый ананас
амброзией питает нас.
Свои дары приносит юкка4)
под благодатным солнцем юга.
А под землей, мучнисты, крупны,
картофеля созрели клубни.
И хлопок снежной белизной
поля украсил в летний зной.
А вот маис, всех злаков царь,—
нам в изобилии дано
светящееся, как янтарь,
его отборное зерно.
Листами нежно шевеля,
склоняется к тебе, земля,
банан тяжелыми плодами —
твой лучший сын, любимец давний;
нет, не упорными трудами,
не потом он взращен людским,
и не нужна ему услуга
садовых ножниц или плуга, —
убогий раб смотрел за ним.
Не человек — экватор плодородный
ввысь поднял этот стебель благородный,
когда ж придет пора погибнуть стеблю,
младая поросль пробуравит землю.

Пусть бесконечно почвы плодородье,
но даже бесконечное проходит,
и кто предвидеть может, что случится,
когда земное лоно истощится?
Нет, благодать природы не навек,—
придешь ли ты на помощь, человек,
земле уставшей, что тебя вскормила?
Так почему сейчас тебе не мило
святое земледельца ремесло?
Куда тщеславье занесло
тебя от мирного порога?
Ведет презренная дорога
тебя в чужие города,
где добродетели не сыщешь и следа,
где безгранична власть порока,
где только нега праздная влечет,
да роскошь грязная, да призрачный почет.

Коль жалким вздором голова забита,
Земля, родная мать, детьми забыта,
и нет согласья меж ее сынами —
гражданских распрей полыхает пламя.
Там с малолетства растлевают нравы
игра и сладострастье — две отравы.
Не в упражненьях, не в трудах суровых
дни протекают юношей здоровых,
а в развлеченьях, полных суеты,
в объятиях продажной красоты;
и юный расточается азарт
на танцы пошлые и на безумье карт;
и обрекают гибельные ночи
и души и тела на худосочье.
О нет, не в городах ты, родина, найдешь
ту доблестную молодежь,
что станет в трудный час тебе опорой.
Коль бранные наступят споры,
сумеете ли вы,
питомцы пьяного разгула,
среди огня, и скрежета, и гула
разить врага, как львы,
и сохранить в бою неравном хладнокровье?

Нет, дух у вас не тот, не то здоровье!
И не по силам вам нести
заботы тяжкие правленья,
не вам закон блюсти,
карая преступленье.
Нет, родина, от молодежи этой
не жди мужей войны, мужей совета.
Когда на то моя была бы воля,
вручил бы я правления бразды
рукам, что бороздили плугом поле
и, как кремень, тверды.
Рукам крестьянским, только им
обязан мощью исполинской
победоносный Древний Рим, —
весь мир склонился перед ним,
в плену у доблести латинской.

О Южная Америка моя,
свободных наций юная семья,
пред изумленною Европой
ты гордо вскинула чело
и вольности венец лавровый!
Так возлюби же ремесло
крестьянина, простую жизнь народа!
И вечно будет жить свобода,
тщеславье сгинет и растленье,
и молодое поколенье
умножит подвиги бессмертные отцов.
Оно достойно будет тех бойцов,
к ногам которых, в страхе обомлев,
в крови и в прахе лег испанский лев.

 


1) Андрес Бельо родился в Каракасе (нынешняя Венесуэла). Был учителем Боливара. Революционная хунта Каракаса в 1810 г. послала Бельо делегатом в Лондон, где он оставался до 1829 г., защищая интересы молодых республик и издавая журналы на испанском языке. С 1829 г. жил в Чили, где развернул огромную просветительскую деятельность — был организатором и первым ректором университета, составителем «Гражданского кодекса», опубликовал ряд исследований по филологии, философии, праву и много переводов.
2) Опубликовано в сборнике: Солдаты свободы. Переводы с испанского. Государственное издательство художественной литературы. Москва, 1963
3) Нопаль - разновидность кактуса.
4) Юкка - растение, распространенное в Центральной Америке, известно более тридцати видов.